Romeinen 9:1

SVIk zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet (mijn geweten mij mede getuigenis gevende door den Heiligen Geest),
Steph αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
Trans.

alētheian legō en christō ou pseudomai symmartyrousēs moi tēs syneidēseōs mou en pneumati agiō


Alex αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
ASVI say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
BEI say what is true in Christ, and not what is false, my mind giving witness with me in the Holy Spirit,
Byz αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
DarbyI say [the] truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in [the] Holy Spirit,
ELB05Ich sage die Wahrheit in Christo, ich lüge nicht, indem mein Gewissen mit mir Zeugnis gibt in dem Heiligen Geiste,
LSGJe dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par le Saint-Esprit:
Peshܩܘܫܬܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܒܡܫܝܚܐ ܘܠܐ ܡܕܓܠ ܐܢܐ ܘܪܥܝܢܝ ܡܤܗܕ ܥܠܝ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
SchIch sage die Wahrheit in Christus, ich lüge nicht, wie mir mein Gewissen bezeugt im heiligen Geist,
WebI say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me testimony in the Holy Spirit,
Weym I am telling you the truth as a Christian man--it is no falsehood, for my conscience enlightened, as it is, by the Holy Spirit adds its testimony to mine--

Vertalingen op andere websites


TuinTuin